首页| 普洱茶乡 | 普洱茶厂家 | 手工作坊| 茶品包装| 茶楼茶馆 | 好茶推荐 | 在线购茶 | 加盟专区 | 茶艺培训 | 普洱博客 | 问答 | 名企榜
产业动态 | 普洱茶知识 | 普洱茶文化 | 茶马古道 | 美丽之饮 | 茶人风采 | 茶友爱心 | 茶余饭后 | 美景茶人 | 国饮时代 | 茶书廊
最新文章

08年1-8月中国茶叶品出口月度
07年1-12月中国茶叶品出口月
06年1-12月中国茶叶品出口月
05年6-12月中国茶叶品出口月
普洱茶国家标准下月实施 
出口茶叶质量安全国标正式实
普洱茶铁观音信阳毛尖,郑交
滇印合作,茶叶项目前景广阔
普洱:安定乡“茶树林”工程
茶叶成分提取技术及应用获得

推荐文章

08年1-8月中国茶叶品出口月度
07年1-12月中国茶叶品出口月
06年1-12月中国茶叶品出口月
05年6-12月中国茶叶品出口月
普洱茶国家标准下月实施 
出口茶叶质量安全国标正式实
普洱茶铁观音信阳毛尖,郑交
滇印合作,茶叶项目前景广阔
普洱:安定乡“茶树林”工程
茶叶成分提取技术及应用获得

推荐栏目
文章搜索
关键字:
   

 

首页普洱茶文化文学茶苑 → 正文
第八泡是中国“茶”
编辑:   录入时间:2008-8-11 13:42:00

 
谭盾说,排练歌剧《茶》本身就是一个做禅和想禅的过程,伴奏的是水乐,水就是在洗心。

  
     “如果世界上的人都能够接受茶的精神和茶道的本质,这个世界上就不会有战争,就是一个很和谐的社会。”
    位于日本东京银座的三得利音乐厅一向只请世界上最好的音乐家来演出,1998年,他们找到谭盾,委托他为音乐厅创作一部歌剧。这是他们委托创作的第一部作品,“该花多少钱就多少钱,没有上限”。
    谭盾找到在纽约做访问学者的徐瑛,给了他两个题目选择,一个是“茶”,一个是“门”。徐瑛是中国歌剧舞剧院的编剧,也是谭盾的湖南老乡。这是他们的第一次合作。徐瑛选中了“茶”。
    2002年,歌剧《茶》在三得利音乐厅全球首演。日本版没有一个日本演员。演中国皇帝、太子、公主的都是高鼻深目的老外,演日本王子的倒是中国人傅海静。不过这种错位并无损于谭盾歌剧内涵的传达,日本《朝日新闻》这样评论,“谭盾是用茶文化所包含的‘和’构建了一座东西文化交流的桥梁”。
    日本版导演为荷兰的皮埃尔·奥迪(Pierre Audi),4年后,这位导演不无醋意地批评谭盾在纽约大都会歌剧院的另一大部头歌剧《秦始皇》,“套上中国式的演出服、接受毫无现代歌剧经验的电影导演(指张艺谋)指导的多明戈一点看头都没有”,“大都会只需要出名的人”。
    继日本版之后,歌剧《茶》陆续在8个国家巡演,衍生出法国、德国、奥地利、意大利、美国、瑞典六个不同版本,几乎都是“场场爆满,一票难求”。
    2008年7月30-31日,由中国对外文化集团出资的中国版《茶》在中国国家大剧院上演,成为《茶》的第八个版本。
人在草木中
    歌剧《茶》有着一个悲剧爱情故事的外壳:唐朝时,日本王子圣响到中国来,向中国的公主兰求婚。皇帝以诗为试,圣响对答如流,引得公主倾心。皇帝允诺了亲事,却引来皇太子的不满,不愿让妹妹远嫁日本。皇太子与圣响以《茶经》为赌,以命为筹。最终两人在抢夺陆羽的真本《茶经》时,皇太子误杀公主,悔恨不迭,圣响则万念俱灰,遁入空门,寄情于茶道。
    其实它更是一个寻找中国文化的故事。
    故事的种子始于徐瑛无意看到的一个戏剧性的传说:唐王朝跟少数民族茶马互易。有一年,波斯人提出交易,要用千匹良驹换取一卷陆羽的《茶经》。
    “我们首先考虑的是陆羽的故事。”陆羽从小在禅院里长大,却对佛教没兴趣,跑到戏班子演小丑,被一位长上赏识,得以到书院读书。周游名山大川,精研茶道,28岁就写成《茶经》。
    陆羽有两个很好的朋友,和尚皎然和女道士李冶。三人经常一起喝茶论道。李冶住在太湖上的一个小岛,有一次生病,陆羽划着船去看她,天上下着雪——“我觉得那个画面很美。”徐瑛一度想写这样三个人物的关系,写他们很纯真的情感交往。
    “可是陆羽是很具体的一个历史人物,创作的空间就会小,会受很多的局限。”徐瑛又想到“神农尝百草”,打算索性把故事编到远古;还想到丝绸之路,加一个阿拉伯人,因为茶是通过丝绸之路传到西方去的。这样还可以引入中亚的音乐元素。 
    但戏剧性还是不够,没有生死爱恨,就很难构成戏剧冲突。
    “也缺一个核心的东西。”徐瑛拧着眉头回忆。“作为一部剧,你的主题是什么,你要表达什么。不是让观众笑一笑就完了,那没什么意思。”
 
    谭盾、徐瑛从跟茶人的交往中获得启示,其实茶道的真谛就是陆羽造的那个字——“茶”。“茶”的结构是“人在草木中”,强调的是一种人与自然的和谐、和平。
    按照这个先行的主题,再结合唐朝时不少日本王子出家的故事,徐瑛把日本王子出家当作结尾,把故事倒着往前编,最终用谭盾所热爱的悲剧爱情故事来呈现茶道的精神。
    “如果世界上的人都能够接受茶的精神和茶道的本质,这个世界上就不会有战争,就是一个很和谐的社会。”徐瑛笑,“这是一个人类共同关心的话题。”

 
 
歌剧《茶》中国版导演江青

 
你用中文怎么唱“不”?
    徐瑛花了一年多时间写完中文剧本,由于歌剧在西方的市场更宽一些,谭盾又让廖端丽把剧本翻译成英文,自己根据英文剧本创作《茶》的音乐。徐瑛再把这个英文剧本翻译成中文,作为中文字幕。
    虽然歌剧《茶》是由中国人作曲、中国人编剧,故事也发生在中国的唐朝,但它看起来并没有十足的中国味道。这大概是因为剧本最终用的是英文版。徐瑛觉得语言其实是一种思维方式,就像中国古人肯定不会直接说“我爱你”,但英文里很自然张嘴就来。相形之下,他更喜欢自己的另一部歌剧《胡笳十八拍》的唱词,“悠悠东流水,东流水浪浪相追随,相追随识不得人间别离滋味,比翼鸟化作了劳燕飞”。
    《茶》是谭盾第一部在国内上演的歌剧。编剧徐瑛觉得,这在某种程度上“说明中国国力强了,能请得起、做得起了”。在此之前的2003年,上海大剧院也曾动过心思跟日、韩合作出资,请日本版《茶》来沪演出,但因为SARS,搁浅了。
    在徐瑛看来,这是谭盾5部歌剧作品中最好的一部,也是世界现代歌剧中最成功的一部。这得益于起承转合清晰明白的故事情节,也得益于“有机音乐”诸如水乐、纸乐、陶乐、石乐与故事恰到好处的配合。而谭盾的《马可·波罗》等剧由于情节的跳跃,比如让李白跟马勒讨论《大地之歌》的写作,让观众有些无所适从。
    从2002年的日本版开始,歌剧《茶》始终未脱国际制作的背景。今年的中国版,虽然导演、演员都是中国人,但唱词依旧是英文,服装设计也请的是帕翠莎·冯·布莱德斯坦,她曾凭借《莫扎特》获得第57届奥斯卡最佳艺术指导奖。
    中国版的导演是曾因电影《几度夕阳红》得到1967年台湾金马奖影后的美籍华人江青。江青出生于北京,在北京舞蹈学校学过6年舞蹈,反右时离开大陆。1970年,她息影前往美国从事现代舞,3年后在纽约创办江青舞蹈团。她曾与高行健合作《声声慢变奏》,是李清照的词,为纽约古根海姆做的。在中国版《茶》之前,她还执导过2007年《茶》的瑞典版。

本新闻共2页,当前在第1页  1  2  

作者(来源):万静 南方周末记者  
新境云南普洱茶网版权与免责声明:
①凡本网注明“来源:新境云南普洱茶网”的所有作品,版权均属于新境云南普洱茶网,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:新境云南普洱茶网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
② 凡本网注明“来源:XXX(非新境云南普洱茶网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
③ 如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。
※ 联系方式:新境云南普洱茶网客户服务部 电话:0871-5129378
   
相关新闻

相关连接
上一篇:星巴克VS中国茶馆
下一篇:著名相声演员王谦祥谈茶
发表评论